BUSCAR PELÍCULA

Los pajaros (1963) HD-720 (resubida)

lunes, 8 de junio de 2015





















Título original
Alfred Hitchcock's The Birds
Año
1963
Duración
115 min.
País
 Estados Unidos
Director
Alfred Hitchcock
Guión
Evan Hunter (Relato: Daphne Du Maurier)
Música
Bernard Herrmann
Fotografía
Robert Burks
Reparto
Tippi HedrenRod TaylorJessica TandySuzanne PleshetteVeronica Cartwright,Ethel GriffiesCharles McGrawDoreen LangRuth McDevittJoe MantellAlfred Hitchcock
Productora
Universal Pictures / Alfred J. Hitchcock Productions
Género
Terror | AnimalesPájarosPelícula de culto
Sinopsis
Melanie, una joven rica y snob de la alta sociedad de San Francisco, conoce casualmente en una pajarería al abogado Mitch Brenner. Él, que conoce por la prensa la alocada vida de Melanie, la trata con indiferencia y se va de la tienda dejándola bastante irritada. Ella, que no está acostumbrada a que la traten así, encarga unos periquitos y se presenta en la casa de la madre de Mitch, en Bodega Bay. En cuanto llega, los pájaros, enloquecidos, empiezan a atacar salvajemente a los habitantes del lugar. La situación se agrava a medida que avanzan las horas.

12 comentarios:

  1. Alfred Hitchcock era un visionario.

    Mucho antes de que empezase la paranoia de la gripe aviaria ya estaba el tío convirtiendo unos seres que siempre habían sido considerados tiernos e inofensivos en unos monstruos plumíferos capaces de causar el pánico y simbolizar el Horror mismamente.

    De hecho, el hombre fue tan visionario que, cuando rodó esta película en 1963, el Partido Popular todavía no había diseñado su logo con la siniestra gaviota!

    ResponderEliminar

  2. Hola no es para comentar la pelicula sino agradecer la existencia misma de una pagina como esta de cine clasico, gracias,gracias de veras.

    Quisiera hacer un comentario sobre el tema de la falta de profesionalidad, no tecnica sino de
    falta de ganas de trabajar de los traductores y sobre todo de los subtitulos (que suelen ser penosos y mucha, demasiadas veces incompletos. No se si hay un organismo o es la industria privada
    quien los hacen, pero no son amigos. Seria bueno difundir la idea de mejorarlos, quiza la critica
    NO leve(no lo merecen) sea un revulsivo. Reitero mis gracias

    ResponderEliminar
  3. Hola compañero (se agradece un nombre) no se exactamente a lo que te refieres sobre los subtítulos en las películas...si que es cierto que a veces no es literal el dialogo escrito con el hablado, imagino que es para no hacer la subtitulación demasiado pesada para su lectura y se busca la fluidez.

    Un saludo y gracias por tu comentario.

    ResponderEliminar
  4. como puedo descargarla?

    ResponderEliminar
  5. Amigo se agradece mucho tu trabajo en esta pagina, pero creo que estas películas las cuales en mi opinión algunas son unas obras de arte estarían mejor en su idioma original. No te estoy diciendo que hacer con tu pagina ni mucho menos, es solo mi opinión.

    Saludos(:)).

    ResponderEliminar
  6. Hola obliB sniggaB, coincido con tu opinión, siempre es mejor el idioma original acompañado de los subtitulos pero los reproductores online tienen muchos fallos con los subtitulos ya que muestran símbolos extraños en el texto, a parte muchas veces no encuentro los subtitulos de las películas y otras el problema es que hay varias versiones de la misma película con distinta duración si existe versión Blue-Ray y DVD.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  7. Mi actitud para con el público es que su opinión no debe influir en mi trabajo. Otro asunto es que permita comentarios, pero no los pido. Mi blog responde exclusivamente a mis intereses y se publica conforme a mis ritmos. De otra manera, me agotaría. Un saludo.

    ResponderEliminar
  8. A bilbo Bolsón escrito al revés

    Una peli en su idioma original y subtitulada gusta menos que doblada al idioma que más frecuentemente escuchamos, lo que no quita que efectivamente alguna peli gane más en el original que en doblado, con todo, la gente paga más por verla doblada que subtitulada. Inconvenientes del doblaje según veo es que lo traducido no acaba de sincronizar con lo que dice el personaje y a veces hay que poner expresiones equivalentes para que la boca se mueva al compás y eso hace que a veces se pierdan buenos chistes, un ejemplo se podría tener en "la vida de Brian" de la que muchos dicen que en la versión original te ríes mas que en la doblada, o incluso en esta de los pájaros que están todo el rato jugando con todas las referencias que tiene la palabra pájaros, gran película pero que le encuentro el final un tanto brusco, sin duda hecho intencionadamente para potenciar el surrealismo creciente conforme avanza la película, recomendable como muchas del Alfred pero creo que siendo buena no es la mejor.

    ResponderEliminar
  9. Me han comentado mucho de esta pelicula, ahora la veré, gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Patricio, seguro que no te defrauda...buena sesión !

      Saludos.

      Eliminar
  10. Hitchcock de nuevo usa su mente de un modo maravilloso creando una gran obr para su tiempo.
    De nuevo. mil gracias por la existencia de esta web. Saludos.

    ResponderEliminar

Comentario sobre esta película...